Christian-Williams Kakoua est Camerounais passionné de littérature. Investi dans le secteur culturel en général et littéraire en particulier depuis une dizaine d’années, il contribue à la relecture et la promotion des productions littéraires via la communauté WebTrotter.
Après six années passées au CLAC de Yaoundé où il a côtoyé plusieurs acteurs culturels, il a développé des stratégies de communication propres à chaque secteur qu’il a approchés.
Présentateur TV et Journaliste axé littérature pendant plus de deux ans, il milite pour la promotion de tout ce qui tourne autour de la production littéraire. Depuis 2022, il œuvre pour la relecture de livres et la création de contenus auprès de la maison d’édition Le Lys Bleu.
Ray NDEBI est passionné de Littérature : écrivain, traducteur littéraire, relecteur, analyste littéraire, promoteur littéraire, coach de créativité littéraire, traduction littéraire, correcteur de traduction, conférencier.
Depuis l’enfance, il observe l’écriture des romanciers et poètes classiques, d’Afrique et d’ailleurs, pour en comprendre le mécanisme surtout.
Il contribue à l’écriture de plusieurs recueils de poésie en Afrique du Sud (2018), au Kenya (2019) et au Togo (2019). Mais avant ces recueils, suite à une tragique expérience en 2003 (qui le fait The Ghost), il écrit un roman en anglais : The last ghost : son of struggle publié en 2013 par Authorhouse aux USA.
Il est sollicité en 2020 pour contribuer à l’écriture de Between the generations, un recueil de nouvelles dédié au 80e anniversaire de l’écrivaine ghanéenne, Ama Ata Aidoo.
Francophone épris de l’anglais, il va tout seul approfondir sa connaissance de cette langue et s’initier à la traduction littéraire. Suite à l’atelier de traduction littéraire de Bakwa Books-Université de Bristol, il traduit plusieurs textes littéraires dont des nouvelles parues chez Bakwa Books et Harpervia, de la poésie chez Harpervia, un essai et des textes de diverses natures.
Poursuivant l’observation de l’écriture et la traduction, ainsi que leur évolution à travers le temps, il développe ses propres méthodes de travail, et commence à voyager à travers le Cameroun et l’Afrique en 2017, et partout où il est invité à donner des ateliers de Creative Writing and Reading, Relecture et Traduction littéraire, en présentiel (Cameroun, Ghana, Togo, Bénin, Guinée) ou en ligne (universités, groupes littéraires, particuliers).
Il est jury de plusieurs Prix et concours littéraires, dont le Prix panafricain des Critiques littéraires, le Prix les Afriques, le Prix Osù…
Il encadre et accompagne les auteurs, les traducteurs, les critiques littéraires et les artistes Spoken Word.
NDAM NJOYA Rachida, 25 ans, est Camerounaise et Professeure de lycées, en fonction depuis deux ans dans l’Êxtreme-nord du Cameroun.
Son amour pour les lettres et la stylistique françaises l’ont poussée à poursuivre ses études et elle est actuellement doctorante en sciences du langage à l’Université de Maroua.
Parallèlement, elle est la promotrice de l’agence TITUS consulting depuis bientôt deux ans. Il s’agit d’une agence professionnelle spécialisée dans la rédaction, la relecture et la correction de documents écrits.
Sa mission est ainsi d’accorder une très grande importance à rendre les textes plus sains et exempts de toutes coquilles. Cette agence est en partenariat avec des maisons d’édition et agences de communication qui ne cessent de réitérer leur soutien et leur satisfaction.
Active sur les réseaux sociaux (Facebook, LinkedIn et Tiktok) sous le nom de TITUS Consulting, cette agence communique sur les activités de l’agence et entretient ses abonnés sur la grammaire et comment mieux écrire l’orthographe française.
Jean-Michel Ekele est titulaire d’un Master in Francophone Literature à l’Université de Buéa. Cette année, il s’adonne à finaliser une thèse de doctorat/PhD en langue et littérature, à l’Université de Maroua. Ses recherches portent sur l’analyse du pouvoir dans la littérature en contexte postcolonial.
Ekele Jean Michel est auteur de plusieurs poèmes publiés dans plusieurs anthologies. Il est critique littéraire, relecteur et également enseignant de langue et de littérature.
Pauline ONGONO décide de faire du livre son projet de vie dès l’âge de 11 ans, après sa toute première visite dans la bibliothèque de son établissement scolaire. Elle est en classe de 5e.
Déjà dévoreuse de livres, forgeant ainsi son caractère introverti, Pauline ONGONO va accroître sa gourmandise livresque après plusieurs événements qui surviennent dans son adolescence. De là naît son slogan » Lire des livres délivre ».
Après l’obtention de son baccalauréat A4 en 2006, elle intègre, par un concours d’entrée où elle sera au premier rang, l’ESSTIC dans la filière Information documentaire. Ce n’est qu’à la deuxième année qu’elle se rend compte que son rêve de petite fille allait se réaliser : elle sera bibliothécaire.
Pauline ONGONO va exercer en tant que Bibliothécaire pleinement jusqu’en 2020, année où elle débute la promotion littéraire à grande échelle. Constatant beaucoup de soucis dans les livres africains, elle se forme et continue de se former en relecture et correction.
En 2022, avec d’autres passionné.e.s, elle met sur pied ACOLITT
La même année (2022) elle suit une formation de scénariste via le programme Scripto Sensa.
Pour Pauline ONGONO, chaque initiative littéraire devrait être connue afin que l’on ne pense plus qu’il faut cacher des choses au Noir dans des livres.
Participation avec la nouvelle « Bibiche » au recueil collectif « Sororité chérie » (avec trente et une autres participantes en Afrique et en Europe), paru aux Editions Venus Ébène au Bénin (2022)
✓ Promotrice de la Semaine du Critique Littéraire Online (SECRILO)
✓ Co promotrice du Salon du Livre de la Lekié (en partenariat avec le CLIIC)
✓ Membre du jury de plusieurs concours et prix littéraires
– Prix international Patrice Kayo
– Prix littéraire OSÚ
– Concours panafricains SEGUIMA (Sénégal)
– Concours Miss littérature
– Prix Encre de jeunes
– Prix Dames de lettres
– Et plusieurs autres.
✓ Co organisation et participation à l’organisation de plusieurs événements littéraires en Afrique
– Salon du Livre Africain pour Enfants de Yaoundé (SALAFEY) (Depuis 2022)
– Festival du livre de Nzérékoré (Guinée – 2023)
– Semaine des Bibliothèques du Cameroun (SEBICA) (Depuis 2023)
– Salon International de l’Industrie du Livre de Yaoundé (SIILY) (2023)
– Grand Prix Littéraire du Mont Cameroun (Depuis 2022)
– Challenge de lecture inter-orphelinats (Depuis 2022)
– Festival International du Livre Gabonais et des Arts (FILIGA) (Gabon – mai 2022)
– Cinquantenaire littéraire de l’écrivain Pabe Mongo (2022)
– Salon International Féminin du Livre de Ouagadougou (2024)
– Jubilé littéraire de Sa Majesté NKILI ABOU Albert Thierry
– CIAPEL 2023
– Concours ASSIMBA’A POÉSIE…
✓ Promotion des acteurs du livre à travers plus de 500 échanges littéraires (dédicaces, cafés littéraires, talks en présentiel et en ligne…) en Afrique (depuis 2021)
✓ Promotion de la lecture avec Les librairies M’WINA et le programme « We read home » (2022)
✓ Promotrice du Club de lecture « 15 pages par jour » (pour les adultes) et « 06 pages par jour » (pour les enfants) (depuis 8 ans)
✓ Rédaction de plusieurs préfaces et postfaces
✓ Consultante en bibliothèque
CINEMA
– Script doctor pour la série d’animation TV « Les contes de Tara » (août 2023)
– Adaptation en scénario de Les tribus de Capitoline de P.C. Ombete Bella – Projet SCRIPTO SENSA (2022)
– Plusieurs travaux privés
COACHING
Plusieurs ateliers en communication littéraire, en relecture et en bibliothéconomie
RECOMPENSES
− Prix du promoteur littéraire africain au Festival International du Livre Gabonais et des Arts (FILIGA) au Gabon (mai 2022)
− Prix du promoteur littéraire de l’année par le Salon du Livre Jeunesse et de la Bande Dessinée de Yaoundé (décembre 2022)
− Prix du promoteur littéraire d’Afrique centrale par le CIAPEL (juillet 2023)
− Prix national de la meilleure association littéraire (ACOLITT) par le CREPLA (octobre 2023)
– Diplôme de reconnaissance par la Ronde des poètes (2024)
− Prix du meilleur critique littéraire par le FORALY (février 2024)
NCHANJI NJAMNSI is a literary translator from Cameroon. An alumnus of the Bakwa – University of Bristol Literary Translation Workshop & the Bristol Translates Literary Translation Summer School, he co-translated a short story featured in Your Feet Will Lead You Where Your Heart Is, the ensuing bilingual anthology published in 2020.
His most recent literary translation accolade is « Days Come & Go »: his 2023 English translation of award -winning novel – Les jours viennent et passent – by Cameroon author, Hemley Boum.
His professional interests also stretch into legal translation and communication.
Autrice et correctrice, Alexandra FRANCHETEAU est passionnée de lecture et amoureuse des mots.
Issue d’une formation littéraire qu’elle n’a de cesse d’approfondir pour maintenir et développer ses connaissances, elle s’appuie sur ces dernières et son expérience pour proposer ses services. Ainsi, c’est dans une dynamique d’apprentissages réciproques qu’elle met à disposition sa connaissance de la langue pour perfectionner les écrits.
Animée par le goût des arts et de la littérature depuis son plus jeune âge, elle a obtenu un baccalauréat littéraire avant de se tourner vers des études d’Histoire de l’Art et Archéologie.
Alexandra FRANCHETEAU a poursuivi le développement de ses aptitudes rédactionnelles et cultivé son sens de l’autre à travers un DUT Carrières social, filière Gestion du développement et de l’action humanitaire. Elle a finalisé ce cursus avec la validation d’une Licence professionnelle en intervention sociale. C’est au travers de ses premières expériences de terrain qu’elle a pu approfondir sa posture professionnelle d’accompagnante, tout en continuant à manier la plume par ses fonctions. Enfin, c’est grâce à l’exercice d’écrivaine publique à vocation sociale qu’elle a pu mettre en lien deux domaines lui tenant particulièrement à cœur : l’accompagnement humain et l’écriture. Elle a cultivé ce profil avant de se spécialiser dans la relecture-correction qui lui donne entière satisfaction. Elle entreprend également l’aventure d’auteure depuis peu et savoure d’oser rêver !
Aujourd’hui, elle met à disposition sa culture générale, orientée autour d’une culture associative tournée vers le social, de connaissances autour de la permaculture, de l’herboristerie, des voyages, des arts vivants, de la littérature, pour contribuer à la force d’expression des textes étudiés et qu’ils procurent entière satisfaction à leur auteu⸱r⸱ice⸱s.
Un rendez-vous du mois de juillet 2024 de Alexandra FRANCHETEAU
Joachim (Joe) was born into a French-speaking family in Belgium and grew up in the U.S.A. before moving to Quebec in 2006. When he took his first translation course—on a whim—he knew he had found his calling.
He went on to earn a bachelor’s degree in translation and a master’s degree in education. In the ensuing years, he translated for a myriad of prestigious clients in Quebec and abroad.
To share his passion for the craft, over the past 15 years, Joe has taught French-into-English translation and related courses at Université de Sherbrooke and trained for NATO, the United Nations, the European Commission, OTTIAQ, Magistrad, Editors Canada, the Translation Bureau, ITI (UK), Training for Translators (USA), and many others.
Today he is the cofounder of LION Translation Academy, which offers training to help translators and translation teams to thrive in every area of their practice.
Un rendez-vous du mois de juillet 2024 de Joachim LEPINE
CPNB est une poétesse et dramaturge née en 2004, qui s’inspire des enseignements, des débats, des problèmes qu’elle rencontre, des citations philosophiques et de ses recherches. Son amour pour la poésie l’a conduite à être membre de la société des Poètes du Cameroun.
SES TEXTES
Auteure de Yole vulnérable aux Éditions Toumai au Tchad Participation à l’appel à textes « 1001 plumes »
PRIX ET RÉCOMPENSES LITTÉRAIRES
Second prix tapuscrit à la Société des poètes Français, 2019 Premier prix de dictée au Forum des Acteurs de l’Industrie du Livre de Yaoundé
Son deuxième livre, une pièce de théâtre intitulée Désillusion, est centré sur la pléonexie. « Désillusion » dénonce l’égoïsme, la corruption et l’abus de pouvoir dans les secteurs d’activité. Elle tire son essence du désir de l’auteure de montrer comment nos mauvaises actions quotidiennes peuvent être à l’origine de la destruction d’un pays. À travers cette pièce, l’auteure aimerait à sa manière participer à la construction d’un monde équitable, sans mauvaises mœurs. Elle invite ainsi tous les citoyens du monde sans exception non seulement à une prise de conscience sociale par le respect et l’application des actes civiques et moraux, mais aussi professionnelle, en appelant les acteurs de toutes les branches d’activité à la transparence. « Soutenir « Désillusion » c’est promouvoir la justice, soutenir désillusion c’est promouvoir la paix. Il n’y a pas d’âge dans la guerre, il n’y a pas de nom dans l’amour. »
MANGOUMOU ARSÈNE ROUSSEL est un jeune auteur passionné de poésie qui commence son entrée dans le monde littéraire par une récompense à la deuxième édition du prestigieux prix littéraire ÓSU, en 2023.
Enfant de l’ouest Cameroun né dans la petite ville de Nanga-eboko, il a une licence en biologie.
C’est au cours de ses études secondaires, plus précisément lorsque son enseignante de français donna pour devoir d’écrire un poème, que celui-ci se trouve une véritable passion pour la poésie.
Pub’
A travers les réseaux sociaux, il présente au public ses réalisations jusqu’à sa toute première participation à un prix littéraire promu par les Editions ECLOSION, où il termine lauréat.
Son plus grand rêve est de pouvoir raconter une histoire par des vers et de se donner un nom dans le monde de la littérature et particulièrement de la poésie.